티스토리 뷰

안녕하세요, 루두두입니다!

 

영어 공부를 위해 Bob Dylan(밥 딜런)이 쓴 가사를 하루 하나씩 업로드하며 공부해보려 합니다.

 

Bob Dylan이 불렀지만 직접 쓰지 않은 가사들은 일단 배제합니다.

 

시작은 1962년 데뷔 음반 Bob Dylan의 두번째 트랙, Talkin' New York입니다!

 

 

 

Ramblin’ outa the wild West

Leavin’ the towns I love the best

Thought I’d seen some ups and downs

’Til I come into New York town

People goin’ down to the ground

Buildings goin’ up to the sky

 

Wintertime in New York town

The wind blowin’ snow around

Walk around with nowhere to go

Somebody could freeze right to the bone

I froze right to the bone

New York Times said it was the coldest winter in seventeen years

I didn’t feel so cold then

 

I swung onto my old guitar

Grabbed hold of a subway car

And after a rocking, reeling, rolling ride

I landed up on the downtown side

Greenwich Village

 

I walked down there and ended up

In one of them coffee-houses on the block

Got on the stage to sing and play

Man there said, “Come back some other day

You sound like a hillbilly

We want folk singers here”

 

Well, I got a harmonica job, begun to play

Blowin’ my lungs out for a dollar a day

I blowed inside out and upside down

The man there said he loved m’ sound

He was ravin’ about how he loved m’ sound

Dollar a day’s worth

 

And after weeks and weeks of hangin’ around

I finally got a job in New York town

In a bigger place, bigger money too

Even joined the union and paid m’ dues

 

Now, a very great man once said

That some people rob you with a fountain pen

It didn’t take too long to find out

Just what he was talkin’ about

A lot of people don’t have much food on their table

But they got a lot of forks ’n’ knives

And they gotta cut somethin’

 

So one mornin’ when the sun was warm

I rambled out of New York town

Pulled my cap down over my eyes

And headed out for the western skies

So long, New York

Howdy, East Orange

 

새로운 영어 표현

Ups and downs: 성쇠

To the bone: 뼛속까지

Grab hold of: 빠르게 움켜잡다

Reel: 비틀거리다

Hang around: 들락거리다 외에도 서성거리며 기다리다라는 의미도 있음

Fountain pen: 만년필

Howdy: 안녕 (미국식 비격식)

가사 의미

일반적인 노래형식을 크게 따르지 않고, 즉 반복되는 가사나 멜로디 후크 없이 독백처럼 불규칙적인 멜로디가 이어지는 형식입니다. 포크 음악 시절 Dylan 노래에 이런 형식이 많죠.

 

하모니카 간주로 나눠진 절이 크게 8개가 있으며, 화자의 New York 시절 추억을 회상하는 내용입니다.

 

1절은 서부에서 떠나 뉴욕으로 온 화자를 묘사합니다. 사람들이 땅(지하철)으로 내려가는데 빌딩은 하늘로 올라간다는 표현이 재미있습니다.

 

2절은 17만의 최고 한파로 추운 뉴욕을 나타냅니다. 추운줄도 모르는 화자.

 

3절은 기타를 들고 덜컹거리는 지하철 타고 그리니치 빌리지라는 마을에 도달한다는 내용입니다.

 

4절은 한 카페의 무대에 올라서서 노래를 부르는 기회를 가졌는데, 사장인 것으로 보이는 남자가 마음에 들어서 또 오라고 말했다는 내용, 5절은 이후 하모니카 부는 직업을 가졌다는 내용입니다. 일당 1달러지만 아주 폐가 뒤집어지게 열심히 부는 우리의 주인공.

 

6절은 결국 뉴욕타운(도심인 뉴욕시티로 추정?)에서 직장을 구해서 노조까지 가입했다는 해피한 전개입니다. 그러나...

 

7절은 어떤 사람들은 만년필로 강도질한다는 격언을 이해한 화자의 이야기입니다. 어떤 사람들은 테이블에 음식은 없는데 포크와 나이트를 두고 썰어먹을 먹잇감을 찾고 있다는 재미있는 구절이죠.

 

결국 8절에서 주인공은 뉴욕을 떠나 서부로 돌아갑니다.

 

음율 분석

west - best

down - town - down - ground

 

town - around

go - bone

 

guitar - car

ride - side

(rocking - reeling - rolling 두운)

 

play - day

(up - block??)

 

play - day

down - sound

 

around - town

too - dues

 

said - fountain pen

find out - about

 

eyes - skies

 

공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크
«   2024/12   »
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
글 보관함